Safari Jacketも
男の好きなアイテムの一つですよね。
ジジイも大好きです。
この日着ているものの他に
もう1着、英国製のものを
持っています。
これは別の機会に紹介します。
The Safari Jacket is one of the favorite items for men. I love it too. In addition to the one I’m wearing today, I have another one made in the UK. I’ll introduce it on another occasion.
この日、着ているのは
今は無くなってしまった
TIE YOUR TIE青山が
イタリアのニットメーカー
Cristiano Fissoreに別注したもの。
古着屋さんで発見したもので
確か3,000円ぐらいでした。
The item I was wearing that day was a special order from the now defunct TIE YOUR TIE Aoyama to the Italian knitwear manufacturer Cristiano Fissore. I found it at a second-hand shop and I think it was around 3,000 yen.
素材がヘンプ(大麻)で
できていて、普通の麻よりも
かなり糸の地の厚いもので
かなり珍しい逸品です。
The material is hemp and the thread is much thicker than regular linen, making it a very rare item.
こんなSafari Jacketを
別注するなんて、
当時のTIE YOUR TIE青山の
センスが光ります。
The sense of style of TIE YOUR TIE Aoyama at the time shines through in the fact that they commissioned a Safari Jacket like this.
このSafari Jacketは
ジジイには
やや大きめだったので
お直しをしました。
東京にいるときは
いつも、心斎橋リフォームの
Dr.久美子さんに
お世話になっていました。
古着を着こなすには
お直しは必須です。
This Safari Jacket was a little big for me, so I had it altered. Whenever I was in Tokyo, I always had it altered by Dr. Kumiko at Shinsaibashi Reform. Alterations are essential to making vintage clothes look good.
このSafari Jacketで
使われているヘンプという素材は
ジジイの尊敬する
赤峰幸夫さんに
教えていただいたのですが
そもそも、生地としての
大麻は日本古来から栽培され
使われていたものだそうです。
The material used in this Safari Jacket is hemp, and as I learned from the respected maestro, Yukio Akamine, hemp has been cultivated and used as a fabric since ancient times in Japan.
産経デジタルの記事によると
日本の天皇が皇位継承に際して
行う宮中祭祀である
大嘗祭で供えられる麻の織物
「麁服(あらたえ)」の原料が
大麻なのだそうです。
According to an article in Sankei Digital, the raw material for the fabric “aratae” offered at the Daijosai, a court ritual performed when the Japanese Emperor succeeds to the throne, is hemp.
このSafari Jacketは
Vintage感満載なので、
合わせるトラウザーズも
無骨な感じのする
ものを選びました。
This Safari Jacket has a strong vintage feel, so I chose trousers with a rugged look to go with it.
これは、新品で
購入したものですが、
Wild Life Taylorの
オリジナル製品です。
This was purchased new and is an original ” Wild Life Taylor ” product.
世界最高峰と称される
英国毛織物の原点、
英式紡績機である
BRADFORD SYSTEMで
織り上げられた生地
を使っていて、
洗えば洗うほど、
いい感じになります。
The fabric is woven on the Bradford System, a British spinning machine that is the origin of British woolen textiles, known as the world’s finest, and the more you wash it, the better it feels.
東京にいるときは、
Wild Life Taylorの丸の内店に
ある床屋さんで髪をカット
してもらっていたので
定期的に行っていました。
髪を切ってもらった後に
時々、気に入ったアイテムを
購入していましたが、
これもそのうちの一つです。
When I was in Tokyo, I used to have my hair cut at the barber shop in the Wild Life Taylor Marunouchi store, so I went there regularly. After getting my hair cut, I would sometimes buy items that I liked, and this was one of them.
Wild Life Taylorさんは
とてもいい感じの
アイテムを揃えているので
お気に入りの店の一つでした。
残念ながら、2023年6月で
閉店してしまったようで
残念です。
Wild Life Taylor was one of my favorite stores because they stocked great items. Unfortunately, it seems to be closing in June 2023.
靴は、
名古屋の
老舗アメカジショップ
Don’t(ドンツ)で入手した
Vintageのデッドストック品。
ブランド名は不明ですが
無骨な感じがして
この日のような
装いにはピッタリです。
The shoes are vintage deadstock items purchased at Don’t, a long-established American casual shop in Nagoya. The brand name of these shoes is unknown, but they have a rugged feel and are perfect for this outfit.
ジジイは
名古屋大学に通っていたので
学生時代から
お世話になっていました。
今もとても味わいのある
素敵なお店です。
I used to go to this shop when he was a student at Nagoya University. It is still a very charming and wonderful men’s shop.
ジジイは
2024年時点で62歳。
人間も少し
Vintageになっていますから、
洋服も古いものばかりを
着ていると、
化石が歩いている(笑)
ようになってしまっても
いけないので
バッグは、
ボッテガ・ヴェネタの
Cabat(カバ)を
合わせました。
I will be 62 years old in 2024. As a person, I am a little vintage, so if I only wear old clothes, I might look like a walking fossil (lol), so I chose a Cabat bag from Bottega Veneta.
一時期、雑誌LEONが
このバッグを流行らせた
ことがありました。
At one time, the Japanese magazine LEON made this bag popular.
当時から
欲しいなと思っていたのですが
ボッテガのブティックには
なぜか置いてありませんでした。
I had always wanted one, but for some reason it wasn’t available in Bottega boutiques.
2023年末、
妻がボッテガの財布が欲しいと
お店に行った時に、
Cabatが並んでいて
衝動買いしてしまいました。
At the end of 2023, when I went to a store with my wife because she wanted a Bottega wallet, I saw this bag, Cabat, on display and bought it on impulse.
この投稿をInstagramで見る
実は、インスタで
この装いを投稿したら
時々、厳しめの
コメントをしてくれる
欧米の男性から
「このバッグは
男がするものかい?」
と冷やかされました。
In fact, when I post this outfit on Instagram, Western men sometimes make harsh comments, teasing me by asking, “Is this a bag something a man would carry?”
実は、
欧米では、トートバッグは
女性のものという一般常識が
あるそうです。
In fact, in Europe and the United States, it is commonly believed that tote bags are for women.
ジジイは
そのことを知っていたので
彼には以下のように
答えました。
I knew this and answered him as follows:
「欧米ではトートバッグは
女性のものだと思われているのは
知っているよ。
だけど、こんな便利なバッグを
女性だけのものにしておくのは
意味がないじゃない。
日本では、男性も
結構トートバッグを
使っているんだ。」
と回答しました。
彼も納得してくれたようです。
“I know that in the West, tote bags are considered to be for women. But it doesn’t make sense to keep such a convenient bag just for women. In Japan, a lot of men use tote bags too,” I replied. He seemed to agree.
ジジイの
Safari Jacket Styleは
いかがだったでしょうか。
自分もトライしてみたいな
という男性
または、
パートナーの男性に
チャレンジして欲しいという
女性の方がいらっしゃったら
ぜひ、ジジイにご相談ください。
What did you think of my Safari Jacket Style? If you are a man who would like to try it yourself, or a woman who would like her partner to try it, please feel free to contact me.
土日限定の
パーソナルスタイリストとして
お手伝いさせていていただけたら
嬉しいです。
ご興味のある方は
ジジイのインスタグラム
アカウントからお問合せくだいませ。
ではでは。
I would be happy to help out as a personal stylist on weekends only. If you are interested, please contact me through my Instagram account.
See you then.