この投稿をInstagramで見る
この日は、青系のグラデーションで
週末の装いをコーディネイトして
みました。
On this day, I tried coordinating my weekend outfit with a blue gradient.
シャツとトラウザーズの素材は
リネン100%です。
シャツは、タイユアタイ別注の
Ciriello、トラウザーズはRotaです。
ジレは、ミラノのメンズショップ
Eral55のものです。
実は、ジレ以外は全て古着です。
The shirt and trousers are made of 100% linen. The shirt is Ciriello, a Tie Your Tie exclusive, and the trousers are Rota. The gilet is from Eral55, a men’s shop in Milan. In fact, everything except the gilet is second-hand.
タイユアタイのシャツの特徴は
襟先が長いことです。
他のどんなブランドにもない
特徴で、この独特の襟の形と
雰囲気が大好きですなのですが
今は販売されていないのが
とても残念です。
もはや新品は入手できないので
偶然、某古着屋さんで発見した時は
即決で購入しました。
The distinctive feature of Tie Your Tie shirts is their long collar. This is a feature that no other brand has, and I love the unique shape and feel of this collar, but it’s a shame that they’re no longer on sale. Since it’s no longer possible to get a new one, when I happened to come across it at a used clothing store, I immediately decided to buy it.
ジレは、Eral55のものです。
コーデュロイ素材を使っていて
大人の雰囲気を出すのに最適です。
The vest is from Eral55. It’s made of corduroy and is perfect for creating a mature look.
トラウザーズは、
Rotaのモデルフィレンツェです。
フランコ・ミヌッチが
別注したパターンで仕立てられた
ものです。いい感じに
リネン特有の
シワが入って、
とても味わいがある雰囲気を
出してくれます。
The trousers are the Rota model Firenze. They were made to order by Franco Minucci. The linen wrinkles create a nice texture and a very tasteful look.
靴はブラウンのスエードタッセル
ローファーです。
青とブラウンは、色の相性が
良いので、
いろんなコーディネイトに
使えます。
The shoes are brown suede tassel loafers. Blue and brown go well together, so they can be used in a variety of outfits.
右手の小指の指輪は、
カルティエの名作
トリニティです。妻と兼用で
使っています。
トリニティは、ジャン・コクトー
が愛用していたことで有名ですね。
The ring on my pinky finger on my right hand is Cartier’s masterpiece, the Trinity. I share it with my wife. The Trinity is famous for being a favorite of Jean Cocteau.
トリニティは
前から気になっていたのですが
妻と一緒にカルティエの
ブティックに行った時に
妻から勧めてもらい、
一緒に使おうと購入しました。
100周年記念のスクエアタイプです。
I had been interested in Trinity for a while, but when I went to a Cartier boutique with my wife, she recommended it to me, so I bought it to use together. It’s the 100th anniversary square type.
ジジイは、
指輪は結婚指輪もサイズが
キツくなってしていなかったのですが
時々、女性から独身と
勘違いされることがあって
それ以来、左手の薬指には
必ず指輪をするようにしました。
Although I no longer wear my wedding ring as it has become too small for me, lady sometimes mistakes me for a single man, so since then I have made it a habit to always wear a ring on the ring finger of my left hand.
結婚指輪の代わりに
しているのはアナトミカの
アトランタという指輪です。
アナトミカパリの店主、
ピエール・フルニエさんが
蚤の市で見つけた
アトランティス大陸由来という
指輪(真偽不明)をモデルに
したものだとのこと。
アナトミカ札幌のブログに
その逸話が紹介されています。
The ring I’m wearing instead of a wedding ring is Anatomica’s Atlanta ring. It is modeled after a ring said to be from the continent of Atlantis (authenticity unknown) that Pierre Fournier, the owner of Anatomica Paris, found at a flea market. The story is introduced on the Anatomica Sapporo blog.
ブレスレットは、いつも
エルメスのシェーヌ・ダンクルを
つけることが多いです。
とても人気で、エルメスの
ブティックでは入手できないようですね。
ジジイも新品ではなく、
ユーズドストアで購入しました。
I usually wear the Chaine d’Ancre bracelet from Hermes. It’s very popular and it seems that you can’t get it at Hermes boutiques. I didn’t buy it new either, I bought it at a used store.
時計は、ジャガールクルトの
レベルソです。
敬愛するフランコ・ミヌッチさんが
愛用しているという雑誌の記事を
読んで、欲しくなって
購入しました。
とても愛着の持てる
素晴らしい時計です。
The watch is a Jaeger-LeCoultre Reverso. I read in a magazine article that my beloved Franco Minucci uses one, and I wanted one so I bought it. It’s a wonderful watch that I’m very attached to.
サングラスは、
ヴィンテージのペルソール。
自分の顔のサイズに
ピッタリなので
気に入っています。
The sunglasses are vintage Persol. I like them because they fit my face perfectly.