この投稿をInstagramで見る
日本では、10月に入っても、30度を超える日が続いています。季節としては10月は秋なので、男の装いのセオリーでは、コットンスーツは夏のもので季節外れの装いになりますが、この日の装いには、少し厚手のコットンギャバジンの生地で仕立てたスーツを選びました。
In Japan, even in October, the temperature continues to exceed 30 degrees. October is autumn, so according to men’s fashion theory, a cotton suit is considered summery and out of season, but for this day I chose a suit made from a slightly thick cotton gabardine fabric.
下の写真で、コットンギャバジン生地の雰囲気がわかるでしょうか?かなりしっかりした生地で、7年前の2017年に仕立てたものなので、生地が経年変化して、コットンギャバジン独特の雰囲気が出ています。
Can you see the feel of the cotton gabardine fabric in the photo below? It’s a fairly sturdy fabric, and since it was made in 2017, seven years ago, the fabric has aged and now has the distinctive feel of cotton gabardine.

わたしは、今の地球温暖化に起因する異常気象を踏まえると、装いには季節感も大事だけど、装う上での快適さも考えた方が良いかなと思っています。
Considering the abnormal weather we are experiencing now due to global warming, I think that while seasonality is important when dressing, it’s also important to think about comfort when dressing.
コットンスーツは、肌触りもよくて涼しげな印象を人に与えると思うので、暑い時期が夏だけでなく、春から秋まで続く現代では、コットンスーツは、冬以外の季節に最適なスーツになっていくのではと思っています。
Cotton suits feel good on the skin and give a cool impression, so in today’s world where the hot season doesn’t just last in the summer but extends from spring to autumn, I think cotton suits will become the perfect suit for seasons other than winter.

このコットンスーツは、2021年に天国に召されたナポリのマエストロ、Luigi Dalcuoreさんに仕立ててもらった想い出のスーツです。実は、ポケットに穴が空いていたのですが、たまたま東京に来ていたマエストロご本人が修理してくださいました。
This cotton suit is a memorable suit that was tailored by the Neapolitan maestro Luigi Dalcuore, who passed away in 2021. Actually, there was a hole in the pocket, but the maestro himself happened to be in Tokyo and repaired it.
わたしは、仕立て職人にスーツをオーダーする場合には、注文する側に「職人する仕事の不完全さを許せる」寛容さが必要なのかなと思っています。
I think that when ordering a suit from a tailor, the person placing the order needs to be tolerant and able to accept imperfections in the tailor’s work.
パーフェクトなスーツを作りたいなら、分業制で職人が仕事をするファクトリーを持つブランドのパターンオーダーを選んだ方が良いと思います。その最高峰は、KITONかCesare Attoliniですね。これはわたしの経験則です。
If you want to make a perfect suit, I think it’s better to choose a pattern-made suit from a brand that has a factory where craftsmen work in a division of labor system. The best of them are KITON and Cesare Attolini. This is my rule of thumb.
わたしが愛用しているコットンスーツの中で特に気に入っているのが、Cesare AttoliniのOlive cotton suitと Kitonのホワイトコットンスーツです。これらのスーツの完成度はとても高いです。
Among the cotton suits I wear, my favorites are the Olive cotton suit by Cesare Attolini and the white cotton suit by Kiton. These suits are very well made.
ただ、サルトで仕立てるスーツの良さももちろんあります。不完全さはありますが、手仕事の味わいがあることです。それに、いつもオーダーするサルトがいるというのも紳士としては素敵なことです。
However, there is of course a good thing about a suit made by a tailor. There are imperfections, but you can still feel the charm of a handmade product. Also, it is nice for a gentleman to have a tailor that he always orders from.

この日のコーディネイトに使ったアイテムは以下です。
The items I used for this outfit are as follows:
- Suit : Sartoria Dalcuore per Bryceland’s tokyo
- Shirt : Luigi Borrelli
- Tie : Sevenfold per Bryceland’s tokyo
- Shoes : MARINI per TIE YOUR TIE
- Hose : ADRIAN (BEAMS)
ところで、お知らせがあります。”Share fashion style” (装いをシェアする)をコンセプトに JiJi shopというオンラインメンズストアを開設しました。
By the way, I have some news to share. I have opened an online men’s store called JiJi shop with the concept of “Share fashion style”.
わたしは2024年9月時点で62歳のジジイなので、JiJi shopと名付けました。わたしが見つけた日本のスーツファクトリーで仕立てるクラシックアイテムやわたしの私物をこのお店に出品していきます。みなさんの日々の装いのお役に立てたら幸いです。
I named it JiJi shop because I am a 62-year-old old man as of September 2024. I will be selling classic items made by suit factories in Japan that I have found, as well as my personal belongings, in this shop.
I hope it will be useful for your daily outfits.