ジジイのCasual style

Memories of Paris, Mouton Bomber Jacket

alain_delon_mouton_bomber_jacket_style

2020年1月、コロナウィルスがヨーロッパに蔓延する直前に仕事でパリに行きました。電通マンだった時代のことです。目的は無事達成できたので、空いた時間で、行ってみたかったパリのヴィンテージストアBRUTを訪問し、購入したのが今日ご紹介するムートン・ボンバー・ジャケットです。

In January 2020, just before the coronavirus spread to Europe, I went to Paris for work. This was when I was working for Dentsu. I was able to accomplish my goal, so in my free time, I visited BRUT, a vintage store in Paris that I had always wanted to visit, and purchased the shearling bomber jacket that I will introduce today.

paris_vintage_store_BRUT
paris_vintage_store_BRUT

下の写真は、BRUTで購入したジャケットを着て、ルーブル美術館の一角で撮った写真です。

The photo below was taken in a corner of the Louvre Museum wearing the jacket I purchased at BRUT.

2020_paris_mouton_bomber_jacket_style
2020_paris_mouton_bomber_jacket_style

ジジイのパリの想い出の品である、このムートン・ボンバー・ジャケットは、わたしのオンラインストアJiJi shopに出品しています。手放したくないアイテムではありますが、「Share fashion style」をコンセプトにJiJi shopを始めたい以上、ジジイのワードローブは基本、状態に問題があるものは除いて、全て出品していこうと思っています。

This mouton bomber jacket, a memento of my time in Paris, is on sale at my online store, JiJi shop. It’s an item I don’t want to let go of, but since I want to start JiJi shop with the concept of “Share fashion style,” I plan to basically list all of my wardrobe, except for items that are in poor condition.

ここで、ファッションとは関係ないですが、2020年1月にパリにわたしが行った理由でもあるので、わたしのビジネスの話を少し紹介させてください。お読みいただけたら嬉しいです。

Now, let me tell you a little bit about my business, although it’s not related to fashion, as it was the reason why I went to Paris in January 2020. I would be happy if you would read it.

フェイクニュースがネットに蔓延するのは、なぜかご存知でしょうか? 実は、人々のアテンションを集めるような偽情報を発信するとデジタル広告の収益が得られるからなのです。みなさんもYouTubeで紹介される動画で「本当かな、でも面白そうだから見てみよう」と動画を見た経験があると思います。

Do you know why fake news is so prevalent on the internet? It’s because disseminating false information that grabs people’s attention can generate digital advertising revenue. I’m sure you’ve all had the experience of watching a video on YouTube and thinking, “I wonder if it’s true, but it looks interesting so I’ll check it out.”

そういうふうにして多くの人が動画を見ると、動画の配信者は広告収益をGoogleから配分されます。嘘の情報を流してお金が儲かる、その嘘の情報で社会が混乱したり、選挙で選ばれるべきでない人が嘘の情報が影響して当選したりすることがあるのです。

When many people watch the video in this way, the video distributor receives advertising revenue from Google. People can make money by spreading false information, and that false information can cause chaos in society or even lead to people who should not be elected in elections being elected because of the influence of false information.

これは大きな社会問題になっていて、アテンション・エコノミーと言われています。この分野の研究の世界的な第一人者がMITのシナン・アラル教授です。彼が明らかにした事実としては、2016年の米国大統領選挙でマケドニアの若者たちが流した偽情報があります。この偽情報は「ヒラリー・クリントンがレイプ犯の弁護をした」というものでした。彼の書籍の日本語訳「デマの影響力」が出ているのでご興味があれば、Amazonでどうぞ。

シナン・アラル「デマの影響力」
シナン・アラル「デマの影響力」

This has become a major social problem, and is known as the attention economy. Professor Sinan Aral of MIT is the world’s leading researcher in this field. One fact he uncovered was the false information spread by young people in Macedonia during the 2016 US presidential election. This false information was that “Hillary Clinton defended a rapist.” His book “The Hype Machine: How Social Media Disrupts Our Elections, Our Economy, and Our Health–and How We Must Adapt” is now available, so if you’re interested, you can find it on Amazon.

この偽情報がアメリカ社会に拡散したことが、トランプが大統領になった要因の可能性があるそうです。下の動画はシナン・アラル教授のTED動画です。彼がフェイクニュースを流す人たちの経済的な動機として広告収入があることを話している該当箇所から視聴できるように指定したのでよかったらご覧ください。

The spread of this fake news in American society may have been a factor in Trump becoming president. The video below is a TED video by Professor Sinan Aral. Please watch it from the relevant part where he talks about advertising revenue as an economic motivation for those who spread fake news.

2019年に彼の論文を読んで、電通マンとして、広告が社会を混乱させる元になっているとすれば、なんとかしないといかんという想いから、その解決アイデアを考えました。ただ、そのアイデアの実現には仲間が必要だったので、実現するためにパリの国境なき記者団に電通との協業の提案にいったのです。下の写真は、国境なき記者団のオフィスで撮った一枚です。

I read his paper in 2019, and as a Dentsu employee, I felt that if advertising was causing chaos in society, something had to be done, so I came up with an idea to solve the problem. However, I needed partners to make this idea a reality, so I went to Reporters Without Borders in Paris to propose a collaboration with Dentsu. The photo below was taken at Reporters Without Borders’ office.

Reporters Without Borders
Reporters Without Borders

一方、正直、このアイデアが実現しても、電通のビジネスが成長するかといえば、答えは微妙です。でも、当時、わたしがこの仕事を会社で提案した時、上司は「これは素晴らしいアイデア。社会のためになるなら、やってみてください」と言ってくれたのです。

On the other hand, to be honest, even if this idea were to be realized, it is difficult to say whether Dentsu’s business would grow. However, when I proposed this project at the company at the time, my boss said, “This is a great idea. If it will benefit society, please go ahead and try it.”

わたしは2022年3月で電通を定年退職して今は電通とは直接の関係はありませんが、社会課題を解決する仕事をさせてくれた電通という会社と当時の上司に本当に感謝しています。このパリでの仕事は、うまく進み始めたものの最終的には形になりませんでしたが、別の仲間たちとともにわたしのライフワークとして今も継続しています。

I retired from Dentsu in March 2022 and no longer have any direct affiliation with the company, but I am truly grateful to the company and my boss at the time for allowing me to work on solving social issues. Although this project in Paris started off well, it never really took shape, but it remains my life’s work today, together with other partners.

さて、話をムートン・ボンバー・ジャケットに戻します。ジジイがこのジャケットが欲しいと思ったのは、アラン・ドロンさんの映画「冒険者たち」の影響です。

Returning to the topic of the mouton bomber jacket, the reason I wanted this jacket was because of the Alain Delon movie “Les Adventurers.”

alain_delon_mouton_bomber_jacket_style
alain_delon_mouton_bomber_jacket_style

この映画でアラン・ドロンさんは、パイロット役でムートン・ボンバー・ジャケットを着用していて、それがカッコよかった。高円寺などのヴィンテージショップを巡って探したのですが、イメージに近いものがなかなか見つからなかったのです。だから、パリにはもしかしたらあるかもしれないと思い、パリのヴィンテージショップを事前リサーチして見つけたのがBRUTでした。

In this movie, Alain Delon wore a mouton bomber jacket as a pilot, which looked really cool. I went around vintage shops in Koenji and other places looking for one, but I couldn’t find anything close to what I had in mind. So I thought maybe they could find one in Paris, and after doing some advance research on vintage shops in Paris, I found BRUT.

JiJi shop_mouton_bomber_jacket
JiJi shop_mouton_bomber_jacket

調べて行った甲斐がありました!ジジイのサイズにピッタリで、とても状態の良いムートン・ボンバー・ジャケットが見つかったのです。即決で購入しました。下の写真は、BRUTのスタッフが撮ってくれたものです。

The search was worth it! I found a mouton bomber jacket that was in great condition and fit my size perfectly. I bought it immediately. The photo below was taken by a BRUT staff member.

paris_vintage_store_BRUT
paris_vintage_store_BRUT

BRUTのお店の人たちもとてもフレンドリーで、日本のファッション事情にも詳しいので、パリに行ったらぜひ訪問してみてください。とてもおすすめなショップです。最近では古着だけでなく、新品の製品も企画して販売しているようです。

The staff at BRUT are very friendly and knowledgeable about the Japanese fashion scene, so if you go to Paris, please visit this shop. It is a highly recommended shop. Recently, they have started planning and selling new products as well as second-hand clothes.

BRUT_owner_Paul
BRUT_owner_Paul

実際、ジジイもオーナーのポールさん(上の写真の方)から「あなたが履いているパンツ、カッコいいね。どこのブランド?」とリサーチされました。古着だけでなく幅広くデザインソースをいろいろとリサーチしながら、彼ら独自の新作コレクションも展開しているみたいです。

In fact, the owner, Paul ( the person in the photo above), even asked me, “The pants you’re wearing are cool. What brand are they?” They seem to be researching a wide range of design sources, not just vintage clothing, and are also developing their own new collections.

おすすめ